Hehe, ja mam śmieszne doświadczenie z translatorami, z czasów, gdy udzielałam korepetycji z angielskiego. Poleciłam uczniowi napisać wywiad ze swoim ulubionym zespołem muzycznym, uczeń napisał z translatorem i jedno z pytań brzmiało „How long you old furniture?” Zgłupiałam, nie wiedziałam, o co chodzi z tym starym meblem. Okazało się, że to miało być „Jak długo gracie?”, a translator przetłumaczył to ostatnie słowo na zasadzie „ty stary gracie”
Sorry, że nie było mnie tu jak padło pytanie o ten indeks glikemiczny. Faktycznie jest glycemic index, wymowa „glajsimik”
Maggusiu – Twój wyszczerzony kolega jest cudny
Gosiu-Formo – gratulacje. Ocena z wykroczeń to mniemam znaczy, że popełniałaś wykroczenia a oni oceniali, jak bardzo złamałaś prawo, tak?
Waszko, co to za gryzoń na suwaczku? Ja też jestem gryzoń
Małagorzatko, nie daj się batonikowi
Zakładki